Indian population can be divided in to 2 groups: Those who have watched Jungle Book on Doordarshan and those who haven’t- Only because they weren’t born then! This animated story originally written by Rudyard Kipling was synonymous with the 10 AM Sunday slot and most of us woke up ‘early’ with the song- Chaddi Pehen Ke- as the alarm clock.
The movie exemplifies the importance of good voice and sound track in movies with stalwarts from the Hollywood and Bollywood industry dubbing for the main characters. Having seen both the versions (English and Hindi), following is a comparative analysis:
King Louie: Bugs Bhargava does a good job with a Goan accent, but Chris Walker takes the cake with his modulation
I missed the voices of AB, Goga Kapoor and Amrish Puri. Though the movie is making equal revenues in Hindi and English- a first for any Hollywood movie in India- I thought the English version was a shade better. My emotions would always be rooted in the hindi version due to nostalgia but the dialogues when translated didn’t have the punch and words like ‘Shanti Sheela’ for ‘ Peace Rock’ sounded a bit out of place. However ‘Bare necessities’ was well sung in Hindi as ‘Yeh Zarooratein’.
Relive your childhood and watch JB in any language .. but do watch it!
Note-IndieYogi’s posts are short/quick reviews,catering to the reader on the go. The attempt is to try something new in addition to the regular style of writing/reviewing.